• blog
  • About
  • Read Me
  • Media Quotes
  • Contact
Menu

Reza H. Akbari

Street Address
City, State, Zip
Phone Number
Iran Researcher

Your Custom Text Here

Reza H. Akbari

  • blog
  • About
  • Read Me
  • Media Quotes
  • Contact

Iran Brags About Its World Cup Chances

June 11, 2018 Reza Akbari
Team Meli

Soccer fans everywhere are counting down the days in anticipation of the 2018 FIFA World Cup in Russia, a truly international event that happens every four years. The competition starts on June 14 and Iran will not be left behind this year. After a long and arduous road, the country has qualified for its 5th appearance. Many of you will be cheering on Iran’s national team (Team Melli) as they face one of the toughest groups in the World Cup that includes Morocco (June 15th), Spain (June 20th), and Portugal (June 25th). However, the country’s unwavering fans do not seem to be intimidated by the impressive resume of their opponents and count on their team to shock the world.

In a music video, produced by a group of talented Iranian musicians, comedians, and puppeteers, the fans are challenging the likes of Portugal’s Cristiano Ronaldo and Spain’s Sergio Ramos to an unforgettable match. What makes this video my personal favorite, is a perfect mix of childhood nostalgia, respect for past players, country’s love of soccer, and a comical level of bravado. The music video is further perfected by its inclusion of the Bandari music style—a rhythmic type of dance music played in fast and slow tempos mainly in Southern Iran.

Do not be confused by the purple puppet! That’s Jenab Khan, a puppet character that makes frequent appearances on Iran’s popular nightly comedy show called Khandevane. The puppet is a big football fan and has actually claimed to be the owner of Paris Saint-Germain F.C. I translated the song for the fans who may struggle to understand the lyrics, especially the fast rhythm of the hip-hop portion. The video includes some esoteric local references, which I try to explain at the bottom of the post.

Here's to an incredible World Cup for all, especially for Iran’s Cheetahs!

Where in the world with a two-layered plastic ball*
On a shadow-less asphalt [field]
One person shoeless, one with sandals
Challenge each other to a nutmeg (through the legs) contest?

Where in the world the goalpost is a bucket?
The double cut move is ours, brother! You get it?
The just winner on the asphalt street
[Kicks] all three corners and a penalty
We’ve battled (dribbled) the street soccer groupings
Don’t frighten us of Cris Ronaldo!

Where else in the world have you seen shoot-e yek zarb*?
Have you ever made a cut with a two-layered ball?
He dies after an ACL tear!
Have you ever experienced knee effusion?
They’d broadcast from Channel One
The movie, Victory
But, it was us that after Rocky’s dive
Would dive on a dirt field
These scars on our arms weren’t gained on the cheap
Don’t frighten us of de Gea’s saves!

[Chorus] We are the ones that would hit the gum pics with our hands*
We have tasted the difficult times
We want to be the posters on the walls of your homes
Those days are over and we’ve grown

Who are their big ones? Ramos and Castán?
They wouldn't be an issue for our kids
Their dribblers are Isco and Alba?
They’ll both eat Ashkan’s slide [tackles]
Don’t say that Sergio Busquets is in the middle
Our legionnaires* will humiliate them
Our apologies, the scoreboard below up
It’s the hand throws of Beiranvand
Our team is well-versed in destroying opponents
If not, cake and drinks on us!

[Chorus] We are the ones that would hit the gum pictures with our hands
We have tasted the difficult times
We want to be the posters on the walls of your homes
Those days are over and we’ve grown

[Bandari portion]

Neymar Junior! Neymar!

Neymar…Neymar…we’ve come to Russia!
What a nightmare is Iran for you
Neymar…Neymar…we’ve come to Russia!
What a nightmare is Iran for you

Listen to my warning, remember what I said
Listen to my warning, remember what I said
Neymar, all of a sudden, we may sweep you up!
Neymar, all of a sudden, we may sweep you up!

[Chorus] Neymar…Neymar…we’ve come to Russia!
What a nightmare is Iran for you

Vey…mashallah…mashallah
Score one more!
Vey…mashallah…mashallah
Score one more!
…mashallah…mashallah
Score one more!
…mashallah…mashallah
Score one more!
…
We’ll meg Iniesta in a way that he wouldn't even know where it came from!
...mashallah…mashallah
Mohamed Salah, what do you think?
Ya…mashallah…mashallah
We are just missing Ebrahim Tahami on the team!
Ya…mashallah…mashallah
My life, Ahmad Abedzadeh!

Hey..hey..hey..hey..hey..hey..hey..hey
Hey..hey..hey..hey..hey..hey..hey..hey...

*This is a soft plastic ball sold at every cornerstone for a very cheap price in Iran. It is used for playing soccer by kids in the streets. It does not need to be inflated because the shell is a hard plastic layer that holds in the air, but at the same time it is too soft to play with in the streets without denting or piercing the outer shell. That is why kids buy two of them, tear one halfway open and wrap it around the second ball. As such, the ball becomes heavier and much harder to damage on the rough street surface. Almost every child in Iran has played with one. The image coincides with a strong sense of nostalgia and also reminds the older generation of the lack of available equipment for youth in the country.

Toop

*A simple street game that usually takes place between two players. The goals are made out of bricks, school backpacks, or any other random objects lying around. The two players stand in their respective goals and try to score against one another by kicking the ball towards each other’s goals. Each player is allowed one kick and no rebounds.

*During the 80s and 90s, the Aideen company produced a series of chewing gum that contained pictures of renowned soccer players. The goal was to collect as many as you could. It was hard to collect all the pictures and often times you'd get a lot of repeats, so a game was created by kids to exchange the pictures in a fair way. You would lay the pictures down, often on top of one another, and hit it hard with your hand. If the pictures flipped as a result of your hit, you would win the pictures you turned. The individual you played would get the same opportunity with the pictures you volunteered for the game.

Aideen

*Iranians refer to players that play for foreign clubs during the year, but join the national team for international games as legionnaires.

In Iran Tags soccer, World Cup, Music

The Scent of Spring

March 13, 2015 Reza Akbari

The Persian New Year, Norooz, is around the corner. It is a festive and colorful time. Everything seems a bit softer and more pleasant, albeit fleeting. As the nature begins to turn over a new leaf, families try to embrace the spring among their loved ones. Relatives gather around, exchange gifts, consume delicious food, and recall cherished memories.

One of the most beloved Iranian songs that captures the feeling of Norooz well is Farhad’s Koodakaneh (Childhood). Surprisingly, it’s not the happiest song. It has a strong sense of longing and nostalgia. The singer’s childhood memories help him live through the unforgiving winter while he patiently waits for the warmth of spring. Maybe it’s too far of a stretch to say that the lyrics are reminiscent of the Iranian outlook in general – eternal longing for the past while evading the present – but it certainly strikes a strong chord with many Persian listeners.

The song is one of my personal favorites, so I decided to translate it for all the Iran lovers out there. I wish everyone a wonderful and prosperous New Year. Eide hamegi mobarak!

Scent of eidi (money given to children on New Year)
Scent of cannon*
Scent of confetti
Pungent scent of smoked fish on the new tablecloth
Scent of jasmine in grandmother’s cashmere prayer mat
With these [thoughts], I let winter pass by

The joy of breaking the piggy bank
The horror of losing the eidi coins by counting them too many times
Scent of pressed crisp bills in the book
With these [thoughts], I let winter pass by
With these, I relieve my weariness

Joy of a long leap over lit shrubs
Bright shine of coupled shoes in closets
With these [thoughts], I let the winter pass by
With these, I relieve my weariness

Love of playing alak-dolak
Fear of not finishing the New Year’s school homework
Scent of the dried rose peddles in the book
With these [thoughts], I let winter pass by
With these, I relieve my weariness

Scent of the garden, the pool
Fine fragrance of nazri*
Friday night, following a lantern, getting lost in the alleyway
Lust for a swim in the azure stream,
With these [thoughts], I let winter pass by
With these, I relieve my weariness
With these [thoughts], I let winter pass by
With these, I relieve my weariness

 

* Traditionally cannon blasts mark the exact moment of the spring equinox, the beginning of the Persian New Year.

* Iranians distribute free food during Ashura and other religious days. The food specifically made for such occasions is called nazri.

In Iran Tags Nowruz, New Year, Music

1414: Shahin Najafi's Melancholy Powerful New Album

April 26, 2014 Reza Akbari

Shahin Najafi is a popular Iranian rapper and song writer known for his provoking lyrics that question the social and political norms of the country. As one of the vanguards of the Iranian hip hop scene, Najafi’s songs deal with issues such as poverty, sexism, censorship, child labor, execution, and drug addiction. His songs often consist of strong poetic, literary, and philosophical elements that highlight the various dichotomies between the traditional aspects of the Iranian society and the modern values practiced by the new generation.

The 33-year-old artist’s new album, 1414, consists of four powerful songs that evoke unsettling emotions such as fear, confusion, loss, and longing. The new album is a telling melancholic self-portrait of the artist, but it also expresses the emotional state of many youth in post-revultionary Iran.

Confidential, a track from the album, deals with the state of paranoia experienced in the society due to government censorship and other imposed restrictions. Let’s listen!

What if there is a window behind my cross?
What if there is a mic in my pocket?

What if this SMS gets registered somewhere?
What if my cries over the phone get recorded?

What if they witness our quarrel in the car?
What if they watch you in the shower?

What if he enunciates your name with his mouth?
What if the television broadcasts my secret?

What if he knows something that I know!?
What if the day after tomorrow, I become Keyhan’s top headline?

What if doubt slips into my faithful heart?
What if I give up your name under beatings?

What if they publish my forged letter?
What if all the badness weakens my heart?

I’m bitter and the nightmare of my existence is dissolved in poison
Except you, I’m scared of all people

Everyone, intentionally or unintentionally, is a spy!
Their hands are the noose and they kiss you

I wish at the end of this chilling time, there would be a spring
I wish there was a escape route in your embrace

I wish I could conceal [my] joy from everyone
I wish your love could be tied to freedom

I wish this bad story does not end badly
I wish we sleep again, but for eternity

What if doubt slips into my faithful heart?
What if I give up your name under beatings?

What if they publish my forged letter?
What if all the badness weakens my heart?

In Iran Tags Shahin Najafi, Music, Rapper, Musician